1
00:00:03,090 --> 00:00:05,687
In memory of Slovak prisoners
Alfred Wetzler and Walter Rosenberg

2
00:00:05,887 --> 00:00:08,638
who succeeded on April 7
In 1944 they escaped from Auschwitz and

3
00:00:08,838 --> 00:00:11,684
tell the world the truth about
crimes against humanity.

4
00:00:11,884 --> 00:00:16,194
Their report is considered one
of the most important documents of the 20th century.

5
00:00:16,552 --> 00:00:20,324
Dedicated to Arnost Lustig and
to all victims of the holocaust.

6
00:00:21,000 --> 00:00:24,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

7
00:00:59,252 --> 00:01:02,152
COLETTE

8
00:01:44,951 --> 00:01:47,809
Joseph, I'm sorry,
but I really don't feel like it.

9
00:01:48,009 --> 00:01:50,763
Dad! She went through the same thing as you.

10
00:01:51,146 --> 00:01:54,951
Maybe you met her there, who knows.
Follow me, okay?

11
00:01:55,380 --> 00:01:59,364
She just arrived from Los Angeles.
Hana is preparing dinner. I promised them.

12
00:01:59,564 --> 00:02:04,707
He never talks about his past.
If you're there, it might open up.

13
00:02:09,041 --> 00:02:11,413
Come on. We are waiting for you.

14
00:02:11,613 --> 00:02:12,865
Hello.

15
00:02:13,065 --> 00:02:15,901
Willi Feld, I'm glad.
- Jim.

16
00:02:16,101 --> 00:02:18,373
Hana's brother.

17
00:02:22,208 --> 00:02:24,058
Here you go.

18
00:02:28,000 --> 00:02:31,674
Bring the wine.
- Thank you.

19
00:02:31,874 --> 00:02:35,281
I'm Hana.
I'm glad Mr. Feld.

20
00:02:35,481 --> 00:02:38,359
Villas. I'm glad.
- I am very glad that you came.

21
00:02:38,559 --> 00:02:41,077
Thanks. You look beautiful.
- Thank you.

22
00:02:41,277 --> 00:02:45,098
Here you go.
- Jimmy, can you help?

23
00:02:45,583 --> 00:02:48,609
Nice to meet you,
Mrs. McCain. I'm Joseph.

24
00:02:48,809 --> 00:02:51,081
I'm glad, Joseph.

25
00:02:54,000 --> 00:02:56,569
Yvette McCain.
- Willy Feld.

26
00:02:57,583 --> 00:03:00,033
Let's help ourselves to a drink.

27
00:03:01,041 --> 00:03:03,491
Yes, good idea.

28
00:03:05,916 --> 00:03:08,216
Cheers!

29
00:03:08,416 --> 00:03:10,994
For Hana and Joseph!
- For Hana and Joseph.

30
00:03:11,194 --> 00:03:14,552
I hope you get it sorted.
- I'll do my best.

31
00:03:14,752 --> 00:03:16,873
Let's eat.

32
00:03:19,166 --> 00:03:21,895
Excuse me, Mrs. McCain.

33
00:03:24,280 --> 00:03:27,937
My son mentioned it to me
to share in common

34
00:03:28,137 --> 00:03:31,040
experience of concentration
camp.

35
00:03:31,240 --> 00:03:32,890
That.

36
00:03:34,250 --> 00:03:36,836
How did you escape?

37
00:03:38,916 --> 00:03:41,366
Like everyone else. By a miracle.

38
00:03:44,125 --> 00:03:45,924
After that?

39
00:03:46,124 --> 00:03:51,223
I was in Paris for a while, and
then I went to Israel with my husband.

40
00:03:52,000 --> 00:03:54,300
And you, Mr. Felde?

41
00:03:54,500 --> 00:03:59,349
I returned to Czechoslovakia. And when they are
I came here after the communists drove me away.

42
00:03:59,549 --> 00:04:02,431
America welcomes everyone.

43
00:04:02,631 --> 00:04:05,297
Mom, why didn't we stay in Israel?

44
00:04:05,497 --> 00:04:09,660
We lived in a small town.
I was there like a black sheep.

45
00:04:09,860 --> 00:04:15,360
Everyone knew that I was in Auschwitz.
- Mom, you are not the only one who survived.

46
00:04:15,560 --> 00:04:17,093
You shouldn't blame yourself.

47
00:04:17,293 --> 00:04:20,872
I survived at their expense
who did not return.

48
00:04:21,072 --> 00:04:23,122
That is unforgivable.

49
00:04:23,322 --> 00:04:26,206
I will never forgive myself.

50
00:04:26,406 --> 00:04:28,413
Did you have a choice?

51
00:04:28,613 --> 00:04:31,065
Everyone is someone's Cain.

52
00:04:33,083 --> 00:04:37,169
Tell us about the SS officer.
Please.

53
00:04:37,916 --> 00:04:39,807
You already know.

54
00:04:40,007 --> 00:04:42,989
I really got away with it once.

55
00:04:43,189 --> 00:04:47,118
I asked the SS man to let me
Excuse me, I have to go to the bathroom.

56
00:04:47,318 --> 00:04:49,747
He said he would wait for me outside.

57
00:04:49,947 --> 00:04:51,932
Then he grabbed me there.

58
00:04:52,132 --> 00:04:55,562
I pushed him away hard
and fell into the mud.

59
00:04:56,541 --> 00:05:00,484
He let me go.
Some were not so lucky.

60
00:05:03,083 --> 00:05:05,533
Anyone want more of this?

61
00:05:05,833 --> 00:05:08,283
It's very tasty, honey.
- Thank you.

62
00:05:09,015 --> 00:05:11,601
Excuse me for a moment.

63
00:05:22,426 --> 00:05:24,340
Here you go.
- Thanks, honey.

64
00:05:24,540 --> 00:05:27,387
Hana said you are writing a book.

65
00:05:27,587 --> 00:05:30,591
About what?
- About everything I've been through,

66
00:05:30,791 --> 00:05:36,520
I wrote a lot of them, but sometimes
I don't think I've even started.

67
00:05:36,750 --> 00:05:41,089
I still can't do the last one
finish. It's about a boy

68
00:05:41,289 --> 00:05:46,026
who returns home after the war and
he carries a large diamond with him.

69
00:05:46,226 --> 00:05:51,706
Dreaming of buying one day
house and have a big family.

70
00:05:54,250 --> 00:05:56,765
May I help you?

71
00:05:57,333 --> 00:05:59,739
We all have our dreams.

72
00:05:59,939 --> 00:06:05,401
Then my hero studied,
became a correspondent, traveled the world

73
00:06:05,601 --> 00:06:07,873
looking for a special woman.

74
00:06:08,166 --> 00:06:10,895
In Germany, Israel, everywhere.

75
00:06:13,750 --> 00:06:16,249
Is it an autobiography?

76
00:06:16,449 --> 00:06:18,508
Less more.

77
00:06:18,708 --> 00:06:23,353
Do you think this one will
interest the generation?

78
00:06:23,553 --> 00:06:25,825
This is an unusual story.

79
00:06:32,125 --> 00:06:34,575
The diamond is called Colette.

80
00:06:45,166 --> 00:06:47,616
Ten cards.

81
00:06:50,208 --> 00:06:54,008
Sir, you must wait.
We don't have that much money.

82
00:06:55,916 --> 00:06:57,914
Tarik! Go!

83
00:06:58,114 --> 00:07:00,533
Go get the money.

84
00:07:02,666 --> 00:07:07,109
Would you like coffee or tea?
Please, sir, be seated.

85
00:07:07,833 --> 00:07:09,683
Thanks.

86
00:07:31,541 --> 00:07:33,391
Money.

87
00:07:43,750 --> 00:07:46,200
Please.

88
00:07:46,750 --> 00:07:48,640
Where did you get the stone from?

89
00:07:48,840 --> 00:07:53,656
Before the war, that stone belonged
of the Venecia family, from Thessaloniki.

90
00:07:54,673 --> 00:07:57,123
That was my uncle!

91
00:08:09,541 --> 00:08:13,082
Joseph, how much is it
Hana older than you?

92
00:08:13,282 --> 00:08:15,741
Four years. Why?

93
00:08:16,000 --> 00:08:19,385
Do you agree with that?
- Yes, I love her.

94
00:08:20,750 --> 00:08:25,581
I know what they did in the camp with
to women like Hana's mother? - No.

95
00:08:25,781 --> 00:08:27,925
They used them.

96
00:08:28,125 --> 00:08:30,830
Because she was beautiful?
- Yes.

97
00:08:32,458 --> 00:08:37,730
If she really did what she did
told at dinner, she would have been killed.

98
00:08:50,666 --> 00:08:54,681
The story of Colette from Antwerp
is hard to tell.

99
00:08:55,541 --> 00:08:57,991
Man is full of lies and truth.

100
00:08:58,290 --> 00:09:00,490
Good and bad.

101
00:09:01,004 --> 00:09:05,508
There are highs and lows
levels of truth and lies.

102
00:09:06,722 --> 00:09:08,994
Which help us survive.

103
00:09:09,240 --> 00:09:12,913
Words float around the world,
about life and death.

104
00:09:13,113 --> 00:09:16,806
Like birds in the shadow that
they always fly with them.

105
00:09:17,028 --> 00:09:18,722
Nobody knew about this.

106
00:09:18,922 --> 00:09:22,730
We were lost from the world like
that the world was lost to us.

107
00:09:22,930 --> 00:09:26,287
We were lost
in the Auschwitz camp.

108
00:09:26,487 --> 00:09:32,788
That day we were transferred to Birkenau
to the factory of death, the workshop of evil.

109
00:09:34,897 --> 00:09:39,896
God created man. A man
created a concentration camp.

110
00:09:40,403 --> 00:09:44,118
<i>Birkenau concentration camp
July 12, 1943</i>

111
00:09:47,256 --> 00:09:50,315
What are you looking at, get out of the barracks!

112
00:09:50,515 --> 00:09:52,831
In kind!

113
00:09:53,458 --> 00:09:57,643
You have been to Theresienstadt!
You lived across the street from the school.

114
00:09:57,843 --> 00:10:01,552
Isaac Hoffman.
They called you 'little', didn't they?

115
00:10:01,752 --> 00:10:05,215
What's going on?
- They are selecting people for Canada.

116
00:10:05,415 --> 00:10:07,701
New transports arrive every day.

117
00:10:07,901 --> 00:10:11,572
Not Canada.
I heard it's a living hell.

118
00:10:11,791 --> 00:10:13,881
Is it really that bad?

119
00:10:14,081 --> 00:10:17,383
It's nasty, but you can do it
have plenty of it.

120
00:10:17,790 --> 00:10:19,589
Even bananas!

121
00:10:19,789 --> 00:10:22,562
I know Kapo from there.
Just say it.

122
00:10:25,166 --> 00:10:27,735
Let's go there.
- I don't know.

123
00:10:28,041 --> 00:10:30,675
No need to risk it.

124
00:10:30,875 --> 00:10:33,890
If you don't try you won't know.

125
00:10:46,541 --> 00:10:48,644
This.

126
00:10:48,844 --> 00:10:50,695
And this one.

127
00:11:08,041 --> 00:11:10,491
Bring me the ball.

128
00:11:35,750 --> 00:11:38,200
Stop, you idiot!

129
00:11:39,250 --> 00:11:41,700
Good shot.

130
00:11:46,375 --> 00:11:48,825
Not bad.

131
00:12:04,333 --> 00:12:08,172
You are lucky to have me
chose to work in Canada,

132
00:12:08,372 --> 00:12:11,045
but I expect order and discipline.

133
00:12:13,375 --> 00:12:16,247
Each of you will
get a blanket and a place.

134
00:12:16,865 --> 00:12:19,315
Here.

135
00:12:23,416 --> 00:12:25,866
Hats off!

136
00:12:30,004 --> 00:12:33,331
Don't eat a lot today.
- Are you crazy?

137
00:12:33,531 --> 00:12:35,531
Your stomach can only handle bread.

138
00:12:35,731 --> 00:12:39,942
Great, this transport is coming from
Belgium, there will be plenty of chocolate.

139
00:12:40,142 --> 00:12:43,000
Eat only dry bread, idiot.

140
00:12:43,200 --> 00:12:45,956
Where is the transport from?
- From Antwerp.

141
00:12:46,156 --> 00:12:47,482
How many are there?

142
00:12:47,682 --> 00:12:51,387
1432 to be exact.

143
00:13:29,000 --> 00:13:31,586
Mom, your purse!
Mom!

144
00:13:42,416 --> 00:13:44,866
Mom!

145
00:13:50,041 --> 00:13:51,691
Not!

146
00:13:56,750 --> 00:13:59,200
Dad!

147
00:14:03,752 --> 00:14:08,854
Tell them you're a seamstress, you understand!
- But I didn't! - Say you are.

148
00:14:09,108 --> 00:14:11,108
Don't go with yours
parents.

149
00:14:11,308 --> 00:14:14,741
You are healthy and never
you weren't sick.

150
00:14:24,265 --> 00:14:25,716
Come on!

151
00:14:25,916 --> 00:14:28,566
He's leaving.

152
00:14:29,750 --> 00:14:31,549
Age?
- Twenty two.

153
00:14:31,749 --> 00:14:34,107
Are you healthy?
- Yes, I'm healthy.

154
00:14:34,307 --> 00:14:37,978
What can you do?
- I'm a seamstress. I know how to sew.

155
00:14:38,178 --> 00:14:39,531
Left.

156
00:14:39,731 --> 00:14:42,252
Your German is excellent, ma'am.

157
00:14:42,452 --> 00:14:46,077
I attended classical school
German school in Aachen.

158
00:14:46,277 --> 00:14:48,993
<i>Almighty God, have mercy on us.</i>

159
00:14:49,193 --> 00:14:51,664
Careful, don't fall.

160
00:14:52,916 --> 00:14:55,300
Mom!

161
00:14:55,500 --> 00:14:57,031
Mom!

162
00:14:57,231 --> 00:14:59,882
I'll see you.

163
00:15:07,333 --> 00:15:09,783
Hot! Bring it back!

164
00:15:10,291 --> 00:15:12,633
Cold!

165
00:15:12,833 --> 00:15:16,205
As they say, purity
is above all!

166
00:15:21,583 --> 00:15:24,098
We don't want to get sick!

167
00:15:29,208 --> 00:15:32,117
It's my watch.
A gift from my grandmother!

168
00:15:33,214 --> 00:15:35,664
Don't make noise. Quieter.

169
00:15:41,500 --> 00:15:46,414
Name? - Colette Cohen. 
- 324459.

170
00:15:49,333 --> 00:15:51,783
What are these numbers for?

171
00:15:52,000 --> 00:15:55,015
Those are phone numbers for heaven.

172
00:16:09,000 --> 00:16:10,890
Mom?

173
00:16:11,090 --> 00:16:13,741
Where are they going?

174
00:16:14,166 --> 00:16:16,616
Through the chimney to the heavens.

175
00:16:20,666 --> 00:16:22,516
Mom.

176
00:16:23,375 --> 00:16:25,825
Mom!

177
00:17:04,333 --> 00:17:09,276
You should have gone to Canada
to sorting clothes and things.

178
00:17:09,476 --> 00:17:12,403
But now we are sending you to the quarry.

179
00:17:16,374 --> 00:17:19,031
For the win!

180
00:17:19,231 --> 00:17:21,482
324431!

181
00:17:37,708 --> 00:17:39,558
Come on!

182
00:17:40,666 --> 00:17:45,366
<i>Working unit 'Canada', location
not far from the base camp.</i>

183
00:17:51,375 --> 00:17:53,825
Open the gate!

184
00:18:22,125 --> 00:18:23,775
You!

185
00:18:24,708 --> 00:18:27,198
Empty your pockets.

186
00:18:27,398 --> 00:18:29,049
Come on.

187
00:18:36,250 --> 00:18:38,700
I was cold.

188
00:18:40,250 --> 00:18:44,236
Not! For the love of God, please.
Let me stay!

189
00:18:45,624 --> 00:18:47,622
Please, I'm begging you!

190
00:18:47,822 --> 00:18:51,480
Hysterical fool.
- Please.

191
00:18:51,680 --> 00:18:54,281
Please. Not!

192
00:18:54,481 --> 00:18:56,131
Not!

193
00:18:57,541 --> 00:18:59,191
Not!

194
00:19:00,250 --> 00:19:02,049
Ships!

195
00:19:02,249 --> 00:19:04,349
What is the situation in the workshop?

196
00:19:04,549 --> 00:19:07,601
Day shift, block
one 59 prisoners.

197
00:19:07,801 --> 00:19:10,693
One place free.

198
00:19:13,833 --> 00:19:17,968
Where are the Belgians? I have a request
for the abortion of one woman.

199
00:19:18,168 --> 00:19:22,149
Act now!
- They went to the quarry.

200
00:19:43,541 --> 00:19:45,991
Number 324459/69!

201
00:19:47,165 --> 00:19:49,015
Come here!

202
00:20:50,125 --> 00:20:53,854
Always take what
others leave behind.

203
00:20:57,333 --> 00:20:59,783
Put down the blanket!

204
00:21:00,458 --> 00:21:04,235
Are you stealing?
25 shots!

205
00:21:04,435 --> 00:21:06,087
He's leaving!

206
00:21:32,468 --> 00:21:36,460
Cash and valuables are
usually hidden in collars,

207
00:21:36,660 --> 00:21:38,461
cuffs and seams.

208
00:21:38,661 --> 00:21:41,791
Then in the sleeves and
set lapels.

209
00:21:42,916 --> 00:21:46,859
People hide things in
buckles, belts.

210
00:21:48,833 --> 00:21:51,283
Be more efficient.

211
00:22:00,041 --> 00:22:02,913
I'm Sara. From Szeged.

212
00:22:03,416 --> 00:22:06,074
My father was French.

213
00:22:07,000 --> 00:22:11,772
French transports are always full
money and gold. Polish silver.

214
00:22:18,166 --> 00:22:20,616
Great, honey. Keep it up.

215
00:22:35,166 --> 00:22:37,616
This is mine.

216
00:22:57,833 --> 00:23:02,133
The only member of mine
family who survived,

217
00:23:06,791 --> 00:23:09,241
is my dog.

218
00:23:25,125 --> 00:23:29,468
Don't ask what I will accept.
Your question will be wrong.

219
00:23:31,458 --> 00:23:35,687
Instead, ask yourself
that won't pass with me!

220
00:23:36,625 --> 00:23:38,397
As Goethe said,

221
00:23:38,597 --> 00:23:42,042
'Man's life is
a daily struggle. '

222
00:23:49,583 --> 00:23:52,133
Who is that guy outside?

223
00:23:52,381 --> 00:23:55,831
The smaller one.
Do you know his name?

224
00:24:03,125 --> 00:24:06,740
What's the girl's name
in a red shirt?

225
00:24:08,208 --> 00:24:09,781
Colette.

226
00:24:09,981 --> 00:24:12,632
Tell her my name is Vili.

227
00:24:18,916 --> 00:24:21,366
Hats off!

228
00:24:22,833 --> 00:24:28,205
And what did you smuggle in today?
- Both my sons play in a band.

229
00:24:28,640 --> 00:24:32,474
Only if they know how to play well,
otherwise you will never see them again.

230
00:24:32,674 --> 00:24:34,192
When the war is over,

231
00:24:34,392 --> 00:24:39,157
will go to the conservatory in
Prague or Vienna, maybe Moscow.

232
00:24:39,464 --> 00:24:41,914
They saw me. Definitely.

233
00:25:09,333 --> 00:25:11,783
Share.

234
00:25:14,541 --> 00:25:19,484
Take this to David, the Polish doctor.
He will wait for you.

235
00:25:19,964 --> 00:25:21,814
Go.

236
00:25:27,375 --> 00:25:31,075
Please give me a piece of bread.
Give me, please.

237
00:25:42,625 --> 00:25:44,475
David?

238
00:25:47,791 --> 00:25:51,026
I need aspirin and tannin.
As much as he can.

239
00:25:51,226 --> 00:25:53,260
Thank Fritz.

240
00:25:53,460 --> 00:25:55,732
Go inside.

241
00:26:51,291 --> 00:26:53,741
So what is Haim?

242
00:26:55,666 --> 00:26:58,116
You're not giving up, idiot?

243
00:26:59,708 --> 00:27:02,158
And you, Jaksek?

244
00:27:02,750 --> 00:27:06,548
Are you still breathing?
Breathe...

245
00:27:06,748 --> 00:27:09,200
while you still can.

246
00:27:10,375 --> 00:27:12,225
Go!

247
00:27:24,416 --> 00:27:26,866
Thank you, love.

248
00:27:28,541 --> 00:27:30,031
Hurry up!

249
00:27:30,231 --> 00:27:33,953
Don't make me repeat myself.
Enough talking!

250
00:27:36,000 --> 00:27:38,874
Can I speak to Vili?

251
00:27:39,074 --> 00:27:41,374
Please, I have to.

252
00:27:41,574 --> 00:27:43,225
Take it.

253
00:28:07,666 --> 00:28:10,538
Damn bastard, what
is that in your mouth?

254
00:28:10,750 --> 00:28:13,999
Nothing.
- You're lying! Open your stinking mouth!

255
00:28:14,791 --> 00:28:17,241
Go!
- Jaksek!

256
00:28:19,041 --> 00:28:21,491
Stick out your tongue!

257
00:28:42,083 --> 00:28:44,533
Take a blanket!

258
00:28:45,541 --> 00:28:48,165
Take it to the workshop.

259
00:28:48,365 --> 00:28:50,616
Quickly!

260
00:29:17,791 --> 00:29:19,590
Faster!

261
00:29:19,790 --> 00:29:22,366
You are not here on vacation!

262
00:29:32,208 --> 00:29:34,058
Come in.

263
00:29:35,833 --> 00:29:38,283
A little faster!

264
00:29:38,583 --> 00:29:41,033
I want to see you sweat!

265
00:29:41,708 --> 00:29:43,558
Colette.

266
00:29:47,708 --> 00:29:50,158
Hello.
- Hello.

267
00:29:53,750 --> 00:29:56,200
I smell almonds here.

268
00:29:57,208 --> 00:29:59,658
Like in a candy store.

269
00:30:01,166 --> 00:30:03,724
That's the disinfectant they use.

270
00:30:06,125 --> 00:30:08,575
Cyclone B.

271
00:30:10,583 --> 00:30:13,033
I dreamed of you.

272
00:30:16,833 --> 00:30:19,533
It shouldn't
you care about me.

273
00:30:21,375 --> 00:30:23,825
You don't want to?

274
00:30:25,916 --> 00:30:27,766
I want to.

275
00:30:30,458 --> 00:30:33,330
But my friend
Eli always spoke

276
00:30:36,041 --> 00:30:40,813
that even when a guy dies of
love, it must never show.

277
00:30:41,625 --> 00:30:43,515
Not even a woman.

278
00:30:43,715 --> 00:30:47,172
But we cannot follow
Elijah's rule.

279
00:30:47,372 --> 00:30:49,623
Not here, not now.

280
00:30:55,000 --> 00:30:58,872
The most beautiful thing
man can do

281
00:31:00,375 --> 00:31:02,961
is to save someone's life.

282
00:31:05,583 --> 00:31:08,098
Thanks for saving mine.

283
00:31:12,000 --> 00:31:14,729
I saw my father

284
00:31:15,666 --> 00:31:18,116
my mother and sisters...

285
00:31:21,002 --> 00:31:22,852
as they go death.

286
00:31:26,833 --> 00:31:30,195
No one can take you away from me.

287
00:31:30,395 --> 00:31:32,866
Now we belong to each other.

288
00:32:04,458 --> 00:32:06,108
You.

289
00:32:06,621 --> 00:32:09,033
And you.

290
00:32:18,416 --> 00:32:21,216
Remember I'm watching you.

291
00:32:23,833 --> 00:32:26,323
Twenty strikes!

292
00:32:26,523 --> 00:32:28,174
Each.

293
00:32:40,083 --> 00:32:41,933
Get up.

294
00:32:58,000 --> 00:33:01,729
I demand absolute
loyalty and gratitude.

295
00:33:05,416 --> 00:33:09,645
Dragging stones and splitting
the coat is not one and the same.

296
00:33:14,000 --> 00:33:16,658
Who gave you a second chance?

297
00:33:18,083 --> 00:33:19,933
God?

298
00:33:21,541 --> 00:33:23,991
That was me.

299
00:33:25,333 --> 00:33:28,854
Don't make me regret it.

300
00:33:29,716 --> 00:33:35,348
Thanks.
I will be forever grateful.

301
00:33:42,083 --> 00:33:44,533
Let's wash yours!

302
00:34:32,250 --> 00:34:37,193
This is how everyone will end up
caught with a female prisoner!

303
00:34:52,333 --> 00:34:54,783
Expect the worst.

304
00:34:55,500 --> 00:34:58,729
Because of you, Wanda is hanging up there.

305
00:35:00,041 --> 00:35:04,241
As long as he lets you
you visit a brothel, you're sure.

306
00:35:07,708 --> 00:35:11,025
You will give this to Cordula.
And take it to the orange.

307
00:35:12,416 --> 00:35:15,288
As soon as you go to work in the morning.

308
00:35:28,291 --> 00:35:30,991
Jeez! You want to
I'm taking you to the doctor.

309
00:35:31,208 --> 00:35:34,651
No, I just have to
I'll take some bread.

310
00:35:36,250 --> 00:35:38,100
Come on.

311
00:35:49,583 --> 00:35:52,033
Jeez!

312
00:36:25,833 --> 00:36:27,874
Take the can and soap to her.

313
00:36:28,074 --> 00:36:30,734
Wulf me this morning
searched twice.

314
00:36:30,934 --> 00:36:32,314
They will leave you alone.

315
00:36:32,514 --> 00:36:38,101
Weissacker is not in his office
and he has a lot of work to do. Go!

316
00:37:16,541 --> 00:37:18,391
Why?

317
00:37:19,416 --> 00:37:21,266
Why you?

318
00:37:25,000 --> 00:37:27,341
Why did I save you?

319
00:37:27,541 --> 00:37:29,991
Thank you, Mr. Commander.

320
00:37:32,750 --> 00:37:35,836
You should have
I leave it in the quarry.

321
00:37:37,208 --> 00:37:40,508
She would be closer to the chimney.

322
00:37:42,335 --> 00:37:46,478
Do you know what blutschande is?
"The connection between prisoners"

323
00:37:46,678 --> 00:37:48,328
No.

324
00:37:50,041 --> 00:37:52,627
You have no power over me.

325
00:37:57,416 --> 00:37:59,866
I'm immune to you.

326
00:38:06,083 --> 00:38:08,669
I'm immune to you.

327
00:38:16,625 --> 00:38:19,423
Where is Kordula?
- In storage.

328
00:38:19,623 --> 00:38:21,874
With Fritz.

329
00:38:27,916 --> 00:38:30,366
For you and Colette.

330
00:38:30,791 --> 00:38:35,143
Weissacker and his
dogs suspect something.

331
00:38:35,343 --> 00:38:37,615
Don't be a coward!

332
00:38:39,208 --> 00:38:42,937
When I'm full
Cordule, I will repay you.

333
00:38:47,708 --> 00:38:50,623
I will try to improve you
to the recorder.

334
00:39:19,125 --> 00:39:21,575
Take it.

335
00:39:21,875 --> 00:39:24,818
You must be hungry after this.

336
00:39:56,166 --> 00:39:59,466
We had to heat the stove for them.

337
00:40:01,166 --> 00:40:03,616
They finally arrived home.

338
00:40:04,458 --> 00:40:07,187
This is how it should be.

339
00:40:21,208 --> 00:40:23,658
Jewish angels.

340
00:40:27,875 --> 00:40:31,675
Do you know they prefer to burn women?

341
00:40:32,208 --> 00:40:35,508
You were lucky
the circumcised go first.

342
00:40:36,583 --> 00:40:40,883
The Poles followed them, then the Russians
and the rest of the Slovenian vermin.

343
00:40:44,666 --> 00:40:47,116
The country will remain the chosen ones.

344
00:40:49,250 --> 00:40:51,700
Come here.

345
00:41:08,932 --> 00:41:12,993
They used to drive to
beautiful carriages.

346
00:41:13,427 --> 00:41:19,927
Traveled by sea, had luxury
things, yards, servants.

347
00:41:21,533 --> 00:41:25,092
They could buy anything they wanted.

348
00:41:28,683 --> 00:41:31,581
Beautiful women.

349
00:41:34,522 --> 00:41:37,917
Better education.

350
00:41:38,315 --> 00:41:43,277
Everything that we are not
could afford.

351
00:41:48,558 --> 00:41:52,052
Now even the stokers of the furnace are circumcised.

352
00:41:53,930 --> 00:41:58,266
God is just.

353
00:42:04,625 --> 00:42:06,475
Pay attention.

354
00:42:18,333 --> 00:42:20,783
Faster!

355
00:42:23,000 --> 00:42:25,450
Bring me some figs, will you?

356
00:42:25,666 --> 00:42:28,116
Next time.

357
00:42:41,041 --> 00:42:42,840
Stop!

358
00:42:43,040 --> 00:42:45,616
Put it down, you bastard!

359
00:42:50,500 --> 00:42:52,950
Go! To work!

360
00:43:15,041 --> 00:43:17,622
There is no way that you
stop the third time.

361
00:43:17,822 --> 00:43:20,074
Look.

362
00:43:29,541 --> 00:43:31,991
Put down the blanket!

363
00:43:33,083 --> 00:43:34,933
Not now.

364
00:43:44,875 --> 00:43:46,725
Go!

365
00:43:54,291 --> 00:43:57,449
Don't worry, they already are
stopped three times.

366
00:43:59,708 --> 00:44:01,966
Lord.

367
00:44:02,166 --> 00:44:04,795
Don't betray me now!
Take it to her.

368
00:44:05,548 --> 00:44:07,390
Now or never!

369
00:44:07,590 --> 00:44:10,241
They won't stop you a fourth time.

370
00:44:11,041 --> 00:44:13,491
Go!
- Leave it to me.

371
00:44:27,833 --> 00:44:30,283
I have no more soap and chocolate.

372
00:44:34,333 --> 00:44:36,783
Keep working!

373
00:44:46,583 --> 00:44:48,433
Stop!

374
00:44:50,375 --> 00:44:52,825
You little bastard.

375
00:44:55,625 --> 00:44:57,798
Stop playing.

376
00:44:57,998 --> 00:45:00,943
Put the covers down, or I'll kill you.

377
00:45:15,458 --> 00:45:17,973
This is your end, little one.

378
00:45:20,875 --> 00:45:23,325
Chocolate, candies.

379
00:45:24,208 --> 00:45:26,658
Soap from Marseille.

380
00:45:27,416 --> 00:45:29,224
Cigarettes.

381
00:45:29,424 --> 00:45:32,075
Who did you wear for?

382
00:45:32,541 --> 00:45:34,991
For yourself?

383
00:45:35,916 --> 00:45:37,766
Heavy.

384
00:45:39,041 --> 00:45:41,491
Which dove is this for?

385
00:45:46,083 --> 00:45:48,533
For Kordula?

386
00:45:49,833 --> 00:45:52,283
Just say the name.

387
00:45:53,421 --> 00:45:57,400
Our soldiers are dying,

388
00:45:58,735 --> 00:46:01,772
and chocolate is eaten here.

389
00:46:02,083 --> 00:46:06,383
Someone washes in French
soap, smoke.

390
00:46:08,708 --> 00:46:11,158
So who were you stealing for?

391
00:46:20,750 --> 00:46:23,200
Who gave it to you?

392
00:46:27,208 --> 00:46:28,858
Who?

393
00:46:47,541 --> 00:46:49,391
Let's get to work!

394
00:47:05,458 --> 00:47:09,730
Nobody expected this.
Everyone believed you would give in.

395
00:47:10,541 --> 00:47:13,413
I don't know anyone like you.

396
00:47:14,791 --> 00:47:18,920
You make roles when you're broken
and you keep fighting.

397
00:47:23,833 --> 00:47:26,705
You have earned everyone's respect.

398
00:47:28,208 --> 00:47:30,508
Even theirs.

399
00:47:30,708 --> 00:47:33,158
I can't stand.

400
00:47:34,916 --> 00:47:37,366
Not even to work.

401
00:47:39,125 --> 00:47:42,238
This is my end.
- You need surgery.

402
00:47:44,791 --> 00:47:46,590
You'll get away with it.

403
00:47:46,790 --> 00:47:50,369
I don't want surgery.
I know what that means!

404
00:47:54,500 --> 00:47:57,015
Drink this. Lemon with sugar.

405
00:47:58,541 --> 00:48:01,046
In this state now
it can't be here.

406
00:48:01,246 --> 00:48:04,034
He would finish with the injection
phenol in the heart.

407
00:48:04,370 --> 00:48:09,013
Leave it here overnight,
they will operate on him before Sigmund arrives.

408
00:48:09,213 --> 00:48:15,050
If they see him in this state, he's done.
I'll send people for him before dawn.

409
00:49:02,916 --> 00:49:05,502
He was sick, he was suffering.

410
00:49:08,083 --> 00:49:10,533
I've known him since childhood.

411
00:49:11,875 --> 00:49:16,604
We lived in the same street.
Boguslavska, house across the street.

412
00:49:19,833 --> 00:49:23,354
He feels better now,
he doesn't have to die.

413
00:49:57,541 --> 00:49:59,991
You made a good choice, son.

414
00:50:00,416 --> 00:50:05,288
I wish I was 30 years younger.
- He was always like that.

415
00:50:36,333 --> 00:50:38,783
Get dressed.

416
00:50:41,083 --> 00:50:43,955
Let's shave or we're done.

417
00:50:57,000 --> 00:50:59,450
Get out!
- 31698.

418
00:50:59,907 --> 00:51:01,757
Get out!

419
00:51:02,416 --> 00:51:04,266
16165.

420
00:51:05,791 --> 00:51:08,241
You! Get out!

421
00:51:08,708 --> 00:51:10,558
61853.

422
00:51:13,083 --> 00:51:14,932
Get out, old man.

423
00:51:15,132 --> 00:51:17,834
What about him?
- Gangrene.

424
00:51:18,625 --> 00:51:20,475
37375.

425
00:51:22,333 --> 00:51:24,183
What about this?

426
00:51:25,458 --> 00:51:27,908
He's going back to work tomorrow.

427
00:51:30,083 --> 00:51:32,629
You! Get out!

428
00:51:32,859 --> 00:51:36,291
36899, contact the chief physician.

429
00:51:36,797 --> 00:51:39,502
You chosen ones, here. Quickly!

430
00:51:39,702 --> 00:51:42,086
Where are we going?
- He's leaving!

431
00:51:49,725 --> 00:51:52,135
At least we'll have a bigger meal.

432
00:51:52,335 --> 00:51:56,874
Today they will be cooking in heaven.
We are left with their division.

433
00:51:58,619 --> 00:52:00,769
That's how it goes.

434
00:52:45,125 --> 00:52:46,975
Come on.

435
00:52:55,416 --> 00:52:57,931
Sterilization is a prescription.

436
00:53:13,833 --> 00:53:15,683
Next.

437
00:53:50,875 --> 00:53:52,725
Stop!

438
00:53:54,583 --> 00:53:57,033
Not this one.

439
00:54:05,708 --> 00:54:08,158
Not a word.

440
00:54:09,541 --> 00:54:11,991
Done, you're free.

441
00:54:18,776 --> 00:54:22,190
You are going to the Monowice camp. All.

442
00:54:22,926 --> 00:54:27,114
I belong to Canada!
- Even if you don't, they will send you by force.

443
00:54:27,314 --> 00:54:29,886
<i>Get ready for Camp Monowice!</i>

444
00:54:30,086 --> 00:54:30,947
No!

445
00:54:31,168 --> 00:54:33,811
Capo for Canada is mine
a good friend.

446
00:54:34,011 --> 00:54:37,782
He wants to arrange my transfer back.

447
00:54:42,359 --> 00:54:44,890
An order is an order.

448
00:54:45,090 --> 00:54:50,796
Fritz sends you medicine, doesn't he?
He won't forget this.

449
00:55:02,333 --> 00:55:04,783
Go back to eight.

450
00:55:16,875 --> 00:55:19,325
You can't go back to work.

451
00:55:20,291 --> 00:55:24,234
If they see you there,
Weissacker will kill you.

452
00:55:25,708 --> 00:55:28,006
We can't hide it here.

453
00:55:28,206 --> 00:55:31,080
You have to take me to Canada.

454
00:55:31,875 --> 00:55:34,325
Without you I'm dead.

455
00:55:34,623 --> 00:55:36,074
What?

456
00:55:36,274 --> 00:55:38,924
You can't even walk straight!

457
00:55:50,333 --> 00:55:52,105
Ready?

458
00:55:52,305 --> 00:55:53,957
Let's go.

459
00:55:56,208 --> 00:55:58,866
What are you doing, you bastard!

460
00:55:59,208 --> 00:56:01,658
Get up! Faster!

461
00:56:02,291 --> 00:56:04,741
Faster!

462
00:56:38,625 --> 00:56:40,475
Colette.

463
00:56:46,000 --> 00:56:48,450
I prayed for you.

464
00:56:51,000 --> 00:56:53,450
Who did this to you?

465
00:56:54,708 --> 00:56:57,158
We are both broken.

466
00:56:58,750 --> 00:57:01,200
Beautiful brown eyes.

467
00:57:02,750 --> 00:57:05,408
I'm still alive. And you too.

468
00:57:06,708 --> 00:57:09,158
Baby, I want you to live.

469
00:57:11,041 --> 00:57:13,491
You have to be the strongest!

470
00:57:15,125 --> 00:57:18,183
I can only be stronger
if you are next to me

471
00:57:19,916 --> 00:57:22,366
It works! What are you staring at?

472
00:57:24,000 --> 00:57:26,450
Back to work!

473
00:57:33,916 --> 00:57:36,366
I have something for you.

474
00:57:45,678 --> 00:57:48,533
What is it?
- One stone,

475
00:57:48,733 --> 00:57:51,160
it will buy you a day of life.

476
00:57:51,360 --> 00:57:55,750
I steal a diamond every day
for you my dear

477
00:57:55,950 --> 00:58:00,436
As long as I'm alive. I promise.

478
00:58:39,375 --> 00:58:41,894
Nothing lasts forever.

479
00:58:42,094 --> 00:58:45,029
Ashes to ashes, dust to dust!

480
00:58:45,229 --> 00:58:49,015
Wait, that's written on
tombstones, right?

481
00:58:49,707 --> 00:58:55,138
Workshop number two 60 prisoners
works on transport from France.

482
00:58:56,506 --> 00:58:59,806
The rich have arrived.
European source of treasure.

483
00:59:00,041 --> 00:59:02,491
Fifty full wagons.

484
00:59:09,248 --> 00:59:11,320
Look, someone lost money.

485
00:59:11,520 --> 00:59:14,747
He won't be able to spend it now.

486
00:59:26,125 --> 00:59:29,633
A barber is better.

487
00:59:29,833 --> 00:59:32,283
I find it easier with a razor.

488
00:59:33,333 --> 00:59:36,133
A razor would be much faster.

489
00:59:36,708 --> 00:59:39,158
I'll show her.

490
00:59:39,916 --> 00:59:41,566
You?

491
00:59:42,100 --> 00:59:44,598
Do you know how to use a razor?

492
00:59:45,416 --> 00:59:48,053
Yes, I know very well.

493
00:59:48,253 --> 00:59:50,724
I worked at a barber shop.

494
00:59:51,250 --> 00:59:56,276
I was worried about Baron Guterski,
who married a German princess.

495
00:59:56,476 --> 00:59:59,241
The German princess
married to a Pole?

496
01:00:01,250 --> 01:00:02,900
That.

497
01:00:03,125 --> 01:00:05,783
They went to America together.

498
01:00:17,791 --> 01:00:21,949
Brodeurova says yes
you read the palm of your hand.

499
01:00:24,465 --> 01:00:28,577
What is my destiny, tell me?

500
01:00:33,985 --> 01:00:38,663
I see a long life, Mr. Commander.

501
01:00:38,863 --> 01:00:42,825
Don't lie!
Yesterday you said something else.

502
01:00:44,297 --> 01:00:50,041
They say you predicted for me
a different fate.

503
01:00:51,046 --> 01:00:54,227
Please let me stay.

504
01:00:54,427 --> 01:00:57,019
You find more gold.

505
01:00:58,469 --> 01:01:01,050
You lie, snake!
- I'm not lying.

506
01:01:01,250 --> 01:01:04,001
I'm not lying, I swear!

507
01:01:09,573 --> 01:01:13,547
What did you say about me yesterday?

508
01:01:15,416 --> 01:01:17,266
Therefore?

509
01:01:21,791 --> 01:01:24,806
Death is written on your hand.

510
01:01:37,625 --> 01:01:40,075
Shut up!

511
01:01:44,500 --> 01:01:46,950
To each his own.

512
01:01:55,583 --> 01:01:58,033
Hats off!

513
01:02:07,250 --> 01:02:08,900
You!

514
01:02:10,208 --> 01:02:11,858
You!

515
01:02:13,500 --> 01:02:15,150
And you!

516
01:02:32,916 --> 01:02:35,366
What do you need this musical stuff?

517
01:02:37,541 --> 01:02:39,991
I love music.

518
01:02:40,750 --> 01:02:42,600
What?

519
01:02:43,041 --> 01:02:45,491
I love music.

520
01:03:07,250 --> 01:03:11,276
Tomorrow you have to stay with
night shift in the barracks.

521
01:03:11,476 --> 01:03:14,741
Your wounds are badly infected.

522
01:03:18,500 --> 01:03:20,950
Bring Colette.

523
01:03:32,750 --> 01:03:36,810
I feel you own it
my whole body and soul.

524
01:03:37,010 --> 01:03:39,282
All my passion.

525
01:03:45,458 --> 01:03:47,908
My love.

526
01:03:51,875 --> 01:03:55,747
You have everything he has
never will have.

527
01:04:16,703 --> 01:04:20,696
Why are you doing this?

528
01:04:22,628 --> 01:04:27,490
If I had a daughter, she loved it
I wish he was like you.

529
01:04:32,041 --> 01:04:34,491
Come on, you're going to the infirmary.

530
01:04:37,416 --> 01:04:39,484
Can you?

531
01:04:39,684 --> 01:04:41,336
Come on.

532
01:04:51,125 --> 01:04:55,223
Take these pills. Give them
David to examine you.

533
01:04:55,423 --> 01:04:59,596
They are from an acquaintance
from the Gestapo and pay him.

534
01:05:01,875 --> 01:05:03,725
Go.

535
01:05:33,583 --> 01:05:36,033
I was at the Sorbonne.

536
01:05:36,916 --> 01:05:40,002
You want me to inject you
more morphine?

537
01:05:44,250 --> 01:05:46,700
Will you be able to last?

538
01:06:06,125 --> 01:06:08,622
I'll give you some pills.

539
01:06:08,822 --> 01:06:10,074
Thanks.

540
01:06:10,274 --> 01:06:12,924
You should stay in the infirmary.

541
01:06:13,625 --> 01:06:16,151
I'm afraid you can
to lose your hand.

542
01:06:16,351 --> 01:06:18,623
I have to pay back.

543
01:06:18,833 --> 01:06:22,276
Give me something for Vili, please.

544
01:06:48,291 --> 01:06:51,163
Colette from Canada sent me.

545
01:06:53,833 --> 01:06:56,419
I'll take care of you.

546
01:06:59,916 --> 01:07:03,645
The block commander will you
keep here for two more days.

547
01:07:04,708 --> 01:07:07,837
Colette will tell you tomorrow
send another dose.

548
01:07:08,750 --> 01:07:11,765
You'll need more than you think.

549
01:07:23,333 --> 01:07:25,783
Is that really you?

550
01:07:26,041 --> 01:07:28,491
That is impossible.

551
01:07:29,833 --> 01:07:32,848
You look good too, you sly bastard.

552
01:07:34,291 --> 01:07:36,141
Name.

553
01:07:37,583 --> 01:07:40,084
The prisoner...
- Your name!

554
01:07:40,298 --> 01:07:42,748
The Jew Vili Feld.

555
01:07:46,375 --> 01:07:48,961
They call you Vili 'little'.

556
01:07:54,708 --> 01:07:57,408
Your luck has run out today, Mali.

557
01:07:58,975 --> 01:08:04,047
We caught 15 men from Canada
who traded in stolen goods.

558
01:08:04,247 --> 01:08:09,049
Who I designate goes to work in
the prison block near the chimney!

559
01:08:10,375 --> 01:08:12,025
You!

560
01:08:19,572 --> 01:08:21,930
And you...

561
01:08:24,291 --> 01:08:26,741
you are going to hell.

562
01:09:24,333 --> 01:09:26,783
Karpinski?

563
01:09:34,125 --> 01:09:35,924
Aaron Karpinski?

564
01:09:36,124 --> 01:09:39,049
Yes.
- David sent me.

565
01:09:39,458 --> 01:09:42,911
A message?
- I'm looking for Stein. Hugo Stein.

566
01:09:43,833 --> 01:09:47,491
In the morgue.
He works on corpses.

567
01:09:47,833 --> 01:09:49,962
You know what that is, right?

568
01:09:50,162 --> 01:09:53,960
Please give me a pass?
I need it.

569
01:09:54,160 --> 01:09:55,810
Yes.

570
01:09:57,000 --> 01:09:59,872
Stein has connections to
get us out of here.

571
01:10:06,333 --> 01:10:09,968
Do you want to, don't you?
jewish whore?

572
01:10:10,168 --> 01:10:12,440
Yes, sir.

573
01:10:46,000 --> 01:10:48,450
Hugo!

574
01:10:50,083 --> 01:10:51,882
Baby!

575
01:10:52,082 --> 01:10:55,377
Nice to see you!
- I'm glad too.

576
01:10:55,577 --> 01:10:57,378
Do you remember Terezin?
- What?

577
01:10:57,578 --> 01:11:01,153
How we spied
beautiful Dolores from the attic?

578
01:11:06,082 --> 01:11:08,303
Let's have a coffee.

579
01:11:08,503 --> 01:11:13,110
I'll introduce you to a few
important people, like him.

580
01:11:16,583 --> 01:11:18,714
How many languages ​​do you know?

581
01:11:18,914 --> 01:11:23,359
Mostly German,
Polish, a little Russian

582
01:11:25,250 --> 01:11:27,700
and I'm learning French.

583
01:11:28,250 --> 01:11:32,067
I'll nominate you for recorder.
You know how to write, right?

584
01:11:32,267 --> 01:11:35,610
You know it's here
forbidden to prisoners?

585
01:11:38,541 --> 01:11:41,270
This is my old friend.

586
01:11:42,000 --> 01:11:43,974
Vili Feld from Prague.

587
01:11:44,174 --> 01:11:48,073
I'm Gerard Platard.
A Frenchman from Paris.

588
01:11:48,273 --> 01:11:52,846
Really? I have to learn
french as soon as possible.

589
01:11:54,087 --> 01:11:57,793
Welcome to the world
the famous Berlitz school.

590
01:11:57,993 --> 01:12:02,894
And in German conversations
we use the native language.

591
01:12:03,094 --> 01:12:07,130
And I stand by you
at your disposal, sir.

592
01:12:32,291 --> 01:12:34,877
Has anyone managed to escape?

593
01:12:36,000 --> 01:12:38,450
Only worse.

594
01:12:39,583 --> 01:12:41,433
Come on!

595
01:12:44,833 --> 01:12:47,491
<i>Birkenau, September 1944</i>

596
01:13:46,625 --> 01:13:49,008
Hugo!

597
01:13:49,208 --> 01:13:51,074
Where do they take wood?

598
01:13:51,274 --> 01:13:55,752
I just know outside the camp. They don't have SS
enough to heat their houses.

599
01:13:55,952 --> 01:13:58,289
So they smuggle them out of here.

600
01:13:58,540 --> 01:14:00,562
Do you know the carrier?

601
01:14:00,762 --> 01:14:03,914
Gerard knows him.
They are both French.

602
01:14:04,114 --> 01:14:06,432
He's on the payroll.

603
01:14:06,632 --> 01:14:10,286
Pass.
- I have a delivery from the laundry.

604
01:14:26,125 --> 01:14:27,975
Colette.

605
01:14:31,208 --> 01:14:33,658
It's been an eternity.

606
01:14:34,708 --> 01:14:37,437
It was a long, endless month.

607
01:14:39,333 --> 01:14:42,133
Typhus has started
spread with barracks.

608
01:14:53,125 --> 01:14:56,497
We have to get out of here soon
than kill me.

609
01:14:58,875 --> 01:15:01,302
You know what he told me?

610
01:15:01,502 --> 01:15:03,774
Your time is running out.

611
01:15:04,833 --> 01:15:07,283
This will get us out.

612
01:15:26,458 --> 01:15:29,989
Are you sick?
Diarrhea?

613
01:15:30,189 --> 01:15:32,905
David ran out of medicine.

614
01:15:36,875 --> 01:15:40,247
Colette, in front of me
you don't have to be ashamed.

615
01:15:41,000 --> 01:15:43,800
I'm always shy in front of you.

616
01:15:46,333 --> 01:15:48,783
I'm sorry.

617
01:15:52,000 --> 01:15:54,515
I have to exorcise my demons.

618
01:16:45,208 --> 01:16:47,658
When the war is over...

619
01:16:48,000 --> 01:16:51,229
I'll take you for a walk
Elysian fields.

620
01:16:54,333 --> 01:16:57,562
I want to be naked with you...

621
01:16:59,750 --> 01:17:02,200
only with you.

622
01:17:02,791 --> 01:17:06,734
And I wish I had
child, to look like you.

623
01:17:19,000 --> 01:17:23,800
In Antwerp, during vacation
she would go to the sea with her family.

624
01:17:25,875 --> 01:17:28,504
I loved watching the seagulls.

625
01:17:30,773 --> 01:17:33,523
They flew high in the sky,

626
01:17:34,354 --> 01:17:40,854
they would suddenly dive into the sea to catch
fish and take it away from this world.

627
01:17:45,250 --> 01:17:47,700
We will survive.

628
01:17:51,500 --> 01:17:53,350
Both, we will.

629
01:17:54,041 --> 01:17:56,491
I swear.

630
01:18:03,166 --> 01:18:07,066
I'm afraid that Weissacker
has a different plan.

631
01:18:40,000 --> 01:18:42,586
'Warsaw - the rebellion is over.'

632
01:18:43,006 --> 01:18:47,164
Sir, thirty women
is ready for work.

633
01:19:02,416 --> 01:19:05,259
I hate it when they are whores
too much make-up.

634
01:19:37,630 --> 01:19:42,977
Two prisoners were caught today
that tried to escape!

635
01:19:44,125 --> 01:19:48,784
Under the prison uniform
they had civilian clothes!

636
01:19:48,984 --> 01:19:51,886
Both will be hanged!

637
01:19:52,743 --> 01:19:57,312
Anyone who tries to escape
it will end the same way!

638
01:19:57,512 --> 01:20:00,656
Camp rules must be respected!

639
01:20:01,791 --> 01:20:04,663
He's just trying to scare us.

640
01:20:27,956 --> 01:20:29,407
Leo.

641
01:20:29,607 --> 01:20:32,257
My son.

642
01:20:32,541 --> 01:20:34,391
Leo.

643
01:20:40,166 --> 01:20:42,016
Leo!

644
01:20:55,291 --> 01:20:57,141
Eli!

645
01:21:06,416 --> 01:21:09,359
No one will move until morning!

646
01:22:10,984 --> 01:22:14,879
Rudi takes the wood away on a regular basis.
Here.

647
01:22:15,590 --> 01:22:18,713
During the last two months was
was stopped only five times.

648
01:22:18,913 --> 01:22:22,589
The other seven are just
waved their hands.

649
01:22:22,806 --> 01:22:26,925
The Germans only insure
the first sector around the camp.

650
01:22:27,785 --> 01:22:33,446
Only if someone escapes from the first one
sector, close the others for three days.

651
01:22:34,012 --> 01:22:40,512
During that time, we will be away on
on the way to the mountains of Slovakia.

652
01:22:41,284 --> 01:22:46,179
Your friend Rudi usually transports
wood after the evening roll call.

653
01:22:46,478 --> 01:22:49,936
We have all night to escape
far enough

654
01:22:50,136 --> 01:22:53,467
and that any shadow
suspicion falls on him.

655
01:23:00,774 --> 01:23:03,982
I'll keep my fingers crossed for you.

656
01:23:06,183 --> 01:23:08,726
Can you bring more diamonds?

657
01:23:08,926 --> 01:23:10,685
I can.

658
01:23:10,949 --> 01:23:14,309
But I want two places.
- What?

659
01:23:14,509 --> 01:23:17,806
It's impossible for three!
For whom?

660
01:23:18,010 --> 01:23:20,828
For Colette.

661
01:24:20,416 --> 01:24:25,116
There are too many bad things. For each
the case if there is no other way out.

662
01:24:26,875 --> 01:24:30,081
No matter how much you
big snake bites...

663
01:24:30,281 --> 01:24:34,403
death by poison is better
but reasonless suffering.

664
01:24:43,000 --> 01:24:46,443
You stinking Jew?
Don't know the protocol?

665
01:24:48,041 --> 01:24:50,491
Can you speak?

666
01:24:55,541 --> 01:24:57,991
You really can't now.

667
01:25:00,166 --> 01:25:02,665
Thank me for forgiveness, whore.

668
01:25:02,865 --> 01:25:05,116
Thank you, sir.

669
01:25:06,041 --> 01:25:08,913
Louder, can you hear me?

670
01:25:09,750 --> 01:25:11,239
Say.

671
01:25:11,439 --> 01:25:14,090
Thank you, sir.

672
01:25:30,750 --> 01:25:33,863
I took care of everything.
Rudi is reliable.

673
01:25:35,041 --> 01:25:37,841
He will come tomorrow.

674
01:25:39,125 --> 01:25:41,575
This one is amazing.

675
01:25:43,458 --> 01:25:45,908
They picked up a lot of them.

676
01:25:48,250 --> 01:25:51,736
I'll give you this one when we get there
on the other side of the wire.

677
01:25:58,041 --> 01:25:59,891
Colette!

678
01:26:05,541 --> 01:26:07,991
Tonight is our night.

679
01:26:08,291 --> 01:26:11,336
Will you take the passport from Broderova?
- Yes.

680
01:26:11,541 --> 01:26:14,330
Ukrainian cleaning man
will find your passport.

681
01:26:14,530 --> 01:26:17,341
Ali asks for chicken
and something like that.

682
01:26:21,416 --> 01:26:23,147
I'll take care of it.

683
01:26:23,347 --> 01:26:27,221
Come to the morgue when everyone has left.
I will wait for you.

684
01:26:27,881 --> 01:26:30,810
At fifteen to eight.
At the agreed place.

685
01:26:32,041 --> 01:26:34,491
We will be together soon.

686
01:26:34,833 --> 01:26:36,640
Forever.

687
01:26:36,840 --> 01:26:40,056
Anyone over forty, step forward!

688
01:26:46,083 --> 01:26:48,533
Take off your clothes!

689
01:26:50,666 --> 01:26:52,817
The rest, split!

690
01:26:53,017 --> 01:26:57,049
Number!
- 36932.

691
01:26:57,708 --> 01:26:59,558
61537!

692
01:27:01,333 --> 01:27:03,783
Number!
- 34799.

693
01:27:27,833 --> 01:27:30,091
Inspection from Berlin.

694
01:27:30,291 --> 01:27:33,234
They complain that we don't send them enough.

695
01:27:34,416 --> 01:27:37,145
The Allies block the railroads.

696
01:27:37,548 --> 01:27:39,998
So be careful.

697
01:27:41,000 --> 01:27:46,586
Weissacker received news of the death
his brother. Avoid him.

698
01:27:55,583 --> 01:27:57,581
What's wrong with you?

699
01:27:57,781 --> 01:28:00,942
You won't, will you?
escape over the wire?

700
01:28:01,142 --> 01:28:02,143
I'm in a hurry.

701
01:28:02,343 --> 01:28:04,730
We celebrate
Russian advance.

702
01:28:04,930 --> 01:28:07,776
You are invited to a great one
borscht and vodka.

703
01:28:07,976 --> 01:28:09,777
I'm not hungry.

704
01:28:09,977 --> 01:28:14,086
Is it possible? A prisoner
in Birkenau, and he is not hungry.

705
01:29:01,231 --> 01:29:04,089
Calm down, girl.
Stop shaking.

706
01:29:04,289 --> 01:29:07,817
Something is happening. Everyday
the right selections.

707
01:29:08,017 --> 01:29:10,289
Sit down. Come on!

708
01:29:12,791 --> 01:29:15,241
I'm starting to get scared.

709
01:29:15,541 --> 01:29:18,249
They are running out of Zyklon B.

710
01:29:18,449 --> 01:29:20,099
They also save ammunition.

711
01:29:20,299 --> 01:29:25,169
I heard that they inject into the heart
air instead of phenol.

712
01:29:25,369 --> 01:29:28,941
Wake up, lazy people!
Transport from Lodz has arrived!

713
01:29:29,141 --> 01:29:31,192
You have to work all night!

714
01:29:31,392 --> 01:29:33,729
Did you hear? To work!

715
01:29:34,000 --> 01:29:37,113
Let's go!
Faster, faster!

716
01:29:52,083 --> 01:29:53,932
Where is it?

717
01:29:54,132 --> 01:29:56,783
He must be on his way from Canada.

718
01:30:01,208 --> 01:30:03,058
Come on!

719
01:30:27,166 --> 01:30:29,681
Please, I have to go to the bathroom.

720
01:31:03,708 --> 01:31:07,580
We have to go.
Rudia panics.

721
01:31:07,839 --> 01:31:10,289
Wait. Please!

722
01:31:18,166 --> 01:31:21,415
Where did you go?
- To the toilet, Mr. Commander.

723
01:31:22,682 --> 01:31:27,697
But the toilet is on the other side.
You missed the road.

724
01:31:31,625 --> 01:31:34,075
Empty your pockets!

725
01:31:37,625 --> 01:31:40,075
Take off your pants!

726
01:31:46,666 --> 01:31:48,516
All.

727
01:31:57,500 --> 01:31:59,950
I said everything!

728
01:32:11,458 --> 01:32:13,908
Where did you get this?

729
01:32:15,000 --> 01:32:17,031
Taken from the main command.

730
01:32:17,231 --> 01:32:21,336
I wanted to take a shower.
I think I have ears.

731
01:32:21,536 --> 01:32:25,016
I was afraid that
I can't tell you.

732
01:32:27,916 --> 01:32:30,366
Who gave you this pass?

733
01:32:40,458 --> 01:32:42,908
Who gave it to you?

734
01:32:47,791 --> 01:32:49,640
Brodeurova.

735
01:32:49,840 --> 01:32:52,627
Go! Don't wait any longer!

736
01:32:53,458 --> 01:32:56,330
There is no second chance here!

737
01:32:58,166 --> 01:33:00,616
Willy!

738
01:33:10,875 --> 01:33:13,325
Go for me.

739
01:34:19,625 --> 01:34:23,854
Don't sleep! See you in the morning
must complete the entire transport!

740
01:34:41,583 --> 01:34:43,233
Not!

741
01:34:45,500 --> 01:34:47,950
Polish bitch!

742
01:35:01,541 --> 01:35:03,991
For you.

743
01:35:23,125 --> 01:35:25,099
Right on time.

744
01:35:25,299 --> 01:35:28,953
What happened in Canada?
- Sit down.

745
01:35:31,791 --> 01:35:36,063
Transport arrived from Lodz,
immediately followed by another from Warsaw.

746
01:35:36,458 --> 01:35:40,544
He was waiting outside the station, while
is not empty first.

747
01:35:42,041 --> 01:35:44,262
They are in Canada, on the night shift.

748
01:35:44,462 --> 01:35:47,781
Warning!
- Where is block nine?

749
01:35:48,041 --> 01:35:50,491
It's Gerard.

750
01:36:01,000 --> 01:36:03,450
Where is the leader of block nine?

751
01:36:04,208 --> 01:36:06,658
Get out now!

752
01:36:08,414 --> 01:36:12,557
I bet you know where it is?
- The leader of block nine is missing.

753
01:36:12,757 --> 01:36:14,956
You are a total idiot! There he is!

754
01:37:23,666 --> 01:37:25,664
What happened?

755
01:37:25,864 --> 01:37:28,640
They were tricked by an SS man.

756
01:37:28,840 --> 01:37:31,665
The man who consented
to translate them,

757
01:37:31,865 --> 01:37:34,890
it is not far from the wire
stopped and killed both of them.

758
01:37:35,469 --> 01:37:41,969
He took everything they had, then
came back and reported the whole thing.

759
01:38:32,000 --> 01:38:36,515
Look, you bastard, we know
that you were involved in it.

760
01:38:37,083 --> 01:38:42,169
You will join them if you don't tell us
who is the head of secret operations!

761
01:38:44,041 --> 01:38:46,427
It was Gerard.

762
01:38:46,627 --> 01:38:48,899
I don't believe it.

763
01:38:49,375 --> 01:38:53,033
Guard! - You will tell us what
you know, you dirty bastard.

764
01:39:00,208 --> 01:39:04,794
Crematorium four has been activated!

765
01:39:11,041 --> 01:39:13,838
David, help me.
I have to run.

766
01:39:14,038 --> 01:39:15,498
Brodeur is dead.

767
01:39:15,698 --> 01:39:19,637
I heard that they are organizing
transportation to Sachsenhausen.

768
01:39:19,837 --> 01:39:22,984
The list is closed. Everything is full.

769
01:39:23,184 --> 01:39:27,449
Please, you must
help, otherwise I'm dead!

770
01:39:30,916 --> 01:39:34,802
Come early tomorrow morning,
immediately after the roll call.

771
01:39:35,002 --> 01:39:36,074
Thank you.

772
01:39:36,274 --> 01:39:41,067
Give this to Vili. That's the address where
he can find me when the war is over.

773
01:39:41,267 --> 01:39:43,539
And you too.

774
01:39:46,743 --> 01:39:48,511
All the best, Colette.

775
01:40:18,708 --> 01:40:21,297
None of the commandos survived.

776
01:40:21,497 --> 01:40:23,097
Not even Aron Karpinski.

777
01:40:23,297 --> 01:40:27,359
They intend to clean up the camp.
Soon it will be our turn.

778
01:40:27,559 --> 01:40:30,253
Enough talking, get back to work!

779
01:40:55,041 --> 01:40:57,491
You learn fast.

780
01:41:05,791 --> 01:41:09,020
And don't tell me yes
you didn't like it.

781
01:41:17,250 --> 01:41:20,408
Please. Arrange for him to be released.

782
01:41:21,541 --> 01:41:23,991
You have to help him.

783
01:41:26,416 --> 01:41:28,841
I want diamonds.

784
01:41:29,041 --> 01:41:31,491
Everything you stole.

785
01:41:37,583 --> 01:41:42,169
This is all I have. From
Brodeur, she left it to me.

786
01:41:46,083 --> 01:41:50,312
I can't take anything more.
There is no more transport.

787
01:41:50,916 --> 01:41:53,366
That's all I got!

788
01:42:05,791 --> 01:42:08,306
I almost believed you.

789
01:42:14,125 --> 01:42:17,283
But I will do it for you.

790
01:42:18,166 --> 01:42:20,824
Just do your best to come back.

791
01:42:24,083 --> 01:42:26,533
Do you understand?

792
01:42:29,000 --> 01:42:31,341
Let us out!

793
01:42:31,541 --> 01:42:35,567
We are Russian prisoners of war!
I can't breathe!

794
01:42:35,767 --> 01:42:38,039
Let us out!

795
01:42:54,760 --> 01:42:57,144
Get out, you pig!

796
01:43:40,750 --> 01:43:43,200
Why are you standing there? To work.

797
01:43:43,657 --> 01:43:48,660
Mr. Commander, workshop number one
is set up for the day shift.

798
01:43:48,961 --> 01:43:52,211
Fifty-nine prisoners.

799
01:43:53,583 --> 01:43:56,033
Fifty nine?

800
01:43:57,083 --> 01:43:58,973
Who is missing?

801
01:43:59,174 --> 01:44:01,825
Prisoner 324459/69.

802
01:44:07,416 --> 01:44:09,866
Where is she?

803
01:45:01,000 --> 01:45:05,215
Who sent to Sachsenhausen?
- Who? - Don't play with me.

804
01:45:05,415 --> 01:45:08,426
Belgian.
- I don't know what you're talking about.

805
01:45:16,625 --> 01:45:20,140
She was pregnant, Mr. Commander.

806
01:45:20,541 --> 01:45:22,391
What?

807
01:45:23,791 --> 01:45:26,241
That's true.

808
01:45:31,458 --> 01:45:33,908
Who else knows about this?

809
01:45:34,375 --> 01:45:36,825
Father of the child.

810
01:46:16,333 --> 01:46:18,783
Please.

811
01:46:32,833 --> 01:46:35,419
Shame to die today?

812
01:46:36,166 --> 01:46:38,616
Who did she fuck with?

813
01:46:41,000 --> 01:46:43,450
Who did she fuck with?

814
01:46:45,916 --> 01:46:48,366
With whom?

815
01:47:02,625 --> 01:47:05,354
<i>Birkenau, January 19, 1945</i>

816
01:49:40,541 --> 01:49:42,991
It's over.

817
01:49:56,041 --> 01:49:58,491
<i>Antwerp 1945</i>

818
01:49:58,881 --> 01:50:01,331
Waiter?

819
01:50:10,250 --> 01:50:12,100
Colette!

820
01:50:13,666 --> 01:50:16,116
Sorry. I was wrong.

821
01:50:19,541 --> 01:50:22,246
Do you know Colette Kohen?
- No.

822
01:50:37,333 --> 01:50:40,854
Good afternoon.
Do you know anything about Colette Kohen?

823
01:50:47,375 --> 01:50:49,390
Disappeared.

824
01:50:49,590 --> 01:50:52,162
Have you checked
at home address.

825
01:50:52,362 --> 01:50:55,340
Yes, but there is no one there.

826
01:50:56,482 --> 01:50:58,168
<i>Prague 1946</i>

827
01:51:01,208 --> 01:51:05,026
Good afternoon. Is there any mail for me today?
Willi Feld?

828
01:51:05,226 --> 01:51:07,195
Good afternoon, Mr. Feld.

829
01:51:07,395 --> 01:51:09,866
It should arrive from Belgium.

830
01:51:13,250 --> 01:51:16,336
Here you go, finally
something arrived.

831
01:51:17,916 --> 01:51:19,766
Thanks.

832
01:51:30,589 --> 01:51:34,092
Missing Person Colette Cohen,
born in 1921,

833
01:51:34,292 --> 01:51:40,520
reported as missing since the 18
January 1945 to November 30, 1946,

834
01:51:40,901 --> 01:51:46,586
she was officially declared dead.

835
01:52:13,916 --> 01:52:16,366
Good morning.

836
01:52:28,541 --> 01:52:31,341
I've been waiting for you for thirty years.

837
01:52:37,708 --> 01:52:40,780
You changed.
- We have all changed.

838
01:52:43,000 --> 01:52:44,850
Thanks.

839
01:52:48,348 --> 01:52:51,052
Did you write?
- All night.

840
01:52:52,208 --> 01:52:54,658
About us?

841
01:52:56,333 --> 01:53:01,262
About morality and the compromises we have to make
to do if we want to survive.

842
01:53:05,083 --> 01:53:08,383
I still don't know
for other values.

843
01:53:09,375 --> 01:53:13,461
The war changed them, and maybe
we changed them.

844
01:53:14,589 --> 01:53:17,039
Can I have a cigarette?

845
01:53:28,687 --> 01:53:34,128
Colette Cohen, number 324459/69.

846
01:53:35,790 --> 01:53:39,965
Why, Colette?
Tell me why?

847
01:53:44,250 --> 01:53:46,908
Did you notice something?

848
01:53:58,750 --> 01:54:00,640
Just rest.

849
01:54:00,840 --> 01:54:04,556
Did you notice
who does hana look like?

850
01:54:06,791 --> 01:54:10,040
Beautiful blue eyes.
They are not like yours.

851
01:54:12,916 --> 01:54:15,366
Probably the father's?

852
01:54:19,880 --> 01:54:22,008
I don't want her!

853
01:54:24,000 --> 01:54:25,850
What?

854
01:54:26,973 --> 01:54:31,519
Take her away.
I don't want her.

855
01:54:45,291 --> 01:54:50,020
The beautiful blue-eyed blonde is the daughter
a German war criminal.

856
01:54:53,375 --> 01:54:55,825
Is that enough for you?

857
01:54:59,166 --> 01:55:03,595
That's the last thing
was killed by Colette Cohen.

858
01:55:47,166 --> 01:55:49,216
Colette!

859
01:56:01,833 --> 01:56:04,283
Mrs. Cohen, where did you go?

860
01:56:05,125 --> 01:56:07,711
Mrs. Cohen, you can't go there!

861
01:56:09,041 --> 01:56:11,343
Where is my child?

862
01:56:11,543 --> 01:56:13,815
There.

863
01:56:32,333 --> 01:56:36,561
With the birth of Hana, Colette Cohen
has ceased to exist.

864
01:56:36,761 --> 01:56:39,008
She took her sister's name,

865
01:56:39,208 --> 01:56:43,423
She married a very rich old man
who accepted it as it is.

866
01:56:44,339 --> 01:56:46,789
And he never asked her about the past.

867
01:56:48,590 --> 01:56:52,608
She cut his hair, did his nails.

868
01:56:55,312 --> 01:56:58,202
He treated Hana as his own.

869
01:56:59,371 --> 01:57:01,851
She was faithful to him.

870
01:57:02,143 --> 01:57:06,332
And gave birth to a son, Jim.

871
01:57:08,377 --> 01:57:12,534
Colette climbed the stairs
only truths and lies

872
01:57:12,734 --> 01:57:18,144
to the place where it is at the same time
lost and found herself.

873
01:57:18,816 --> 01:57:21,088
Quietly, like a wounded bird,

874
01:57:21,288 --> 01:57:27,118
which stopped flying and singing afterwards
the storm she had to go through.

875
01:57:27,636 --> 01:57:30,952
She was strong and gentle.

876
01:57:31,626 --> 01:57:36,621
It seemed to me that it was the last one
moment with the last person

877
01:57:36,821 --> 01:57:42,002
whose real truth we are
only I and God knew.

878
01:57:49,548 --> 01:57:52,476
While we were standing
together, she and me

879
01:57:52,676 --> 01:57:55,804
I felt like yes
I'm standing in a tunnel

880
01:57:56,004 --> 01:58:00,744
which connects the past and
the present, life and death.

881
01:58:00,944 --> 01:58:04,595
We won together
death and found life.

882
01:58:04,795 --> 01:58:11,096
We are finally freed. I was
happy, because death is the last thing.

883
01:58:12,096 --> 01:58:17,902
But I know there is love
purpose, from beginning to end.

884
01:58:21,446 --> 01:58:27,946
Love is driven by the power it reaches
stars and fly like a bird.

885
01:58:28,146 --> 01:58:31,768
Thank you, Colette.

886
01:58:53,538 --> 01:58:58,698
.: Translation - intoxic:.

887
01:59:01,698 --> 01:59:05,698
Taken from www.titlovi.com

888
01:59:06,000 --> 01:59:09,065


